Setas

Poema

Hongos / dossier / Marzo de 2023

Sylvia Plath

Traducción de: Xoán Abeleira

 Leer pdf
Inglés

De noche, muy

Blanca, discreta,

Silenciosamente


Nuestros pies, nuestras narices

Se apoderan de la marga,

Se adueñan del aire.


Nadie nos ve,

Nos para, nos traiciona;

Las pequeñas simientes se abren camino.


Los suaves puños insisten en

Levantar las agujas de los pinos,

El lecho de hojas,


Incluso el pavimento.

Nuestros martillos, nuestros arietes,

Sin oídos y sin ojos,


Completamente mudos,

Ensanchan las grietas,

Se cuelan por los agujeros.


Nos alimentamos de agua,

De migajas de sombra,

Con nuestros suaves modales,


Pidiendo poco o nada.

¡Somos tantas!

¡Tantísimas! Somos


Estantes, somos

Mesas, somos dóciles,

Comestibles, somos


Gente que avanza a codazos

Y a empujones muy a su pesar.

Nuestra especie se multiplica:


El día de mañana heredaremos

La tierra. Ya tenemos

Un pie puesto en la puerta.


13 de noviembre de 1959

Sylvia Plath, Dime mi nombre. Poesía completa. 1956-1963, Xoán Abeleira (trad.), Editorial Navona, Barcelona, 2022, p. 238.

Imagen de portada: ©Juan Carlos León, de la serie Kallumpakunamikan shunku, Colonizar el fin, 2021. Cortesía del artista